interflug pisze:dokładnie. Jakby to polonia 1 ujęła: "rozśmiesza nas, gdy śmieszny zrobi trik"

Widocznie sama Polonia 1 nie była zadowolona z jakości tłumaczenia, ewentualnie firma je robiąca upadła (to były początki prywatnej telewizji). Pierwsze odcinki Yattamana tłumaczone były przez coś, co brzmiało podobnie do: "BNTS Limited Warszawa, ul. Pozytywki 18. Od któregoś odcinka piosenka nie była już tłumaczona, lektor (inny niż poprzednio, mógłbym wymienić nazwisko, ale nie wiem, czy to istotne) mówił tylko: "Film z serii Yattaman", a wersję polską opracowywało: Studio Publishing, które nadal istnieje. Wtedy też były drobne różnice w tłumaczeniu: banda dronio stała się bandą Drombo itp.
[ Dodano: 28 Lis 2009 00:58 ]
Emdegger pisze:Swoją drogą, zawsze mnie trochę denerwowało, że Yattaman i jego panienka niezmiennie wygrywali z bandą Dronio.
Ja się ożywiałem, gdy w późniejszych odcinkach serialu Yattaman zaczął się migdalić do dowódczyni bandy Drombo. Zawijał ją jakąś kulką, porywał i się migdalili trochę, a po jakimś czasie nakrywała ich dziewczyna Yattamna i mówiąc na przykład: Dość tego! Jesteś gorszy od niej" wymierzała im obu karę tym patyczkiem, przez który przepływał bodaj prąd. Od razu może powiem, żeby nie być opacznie zrozumianym, że karą się nie emocjonowałem, natomiast zawsze miałem nadzieję, że ten romans jakoś nabierze rumieńców. Niestety...
[ Dodano: 17 Sty 2010 0:44 ]
O proszę, teraz prawie wszystko można znaleźć w internecie - nawet to, o czym pisałem powyżej:
Wersja 1
A także:
Wersja 2
Chociaż nie znalazłem drugiej wersji piosenki początkowej - tej bez tłumaczenia. Nie wiem, czy ktoś ją zachował. Nawiasem mówiąc, to, że pamiętałem takie rzeczy przez tyle lat jest chyba jeszcze bardziej zaskakujące od autobusowo-tramwajowych zainteresowań. Tylko nie wiadomo, czy cieszyć się z tego, czy płakać.